HRM(人的資源管理)研究者の Oxford 滞在記(2020-2022)

1年目は配偶者同行で休業して渡英。2年目はサバティカルで渡英。日常的な出来事(とたぶん研究)の記録です。英語は練習のために書いているので,ミスが多々あります。ご了承ください。

DAY125 [渡英104日] 2020年8月3日(月):【研究】AOM,Babysitter3回目

 英語の勉強をするためにAOMのAnnual meeting のmp4を見る。その過程でResearch in Human Resource Managementを見ていたけど,最新刊が刊行されていたのでamazonでオーダー。ついでにResearch in Organizational Behaviorを見たら,なんと無料でダウンロードできるではないか(ただし,2000年から)。とても有難い。

www.journals.elsevier.com

 翻訳はGoogle翻訳とDeepLが優秀。Google翻訳は,Grammalyを使いながら行うとかなり便利。2つの翻訳ソフトを用いると翻訳精度がかなり高くほぼ解決できるのが有難い。また,htmlで書かれた論文だと論文をコピーしてDeepLにかけられので,論文のページにあるhtmlを貼り付ければ,かなり意味の取れる日本語になる。

www.deepl.com


 あと,論文を読むための手法を手際よくまとめたサイトがあったので一読。参考になる。

note.com

 

 今日は,朝9時から3時間ベビーシッターを頼んだものの,息子が朝からぐずって大変。直前までシッターさんと遊びたくないとか,ipadのアプリで遊んだりとかでご機嫌取りに大変。ただ,30分もすると「おそとにいきたい」と近くで作業している私に小声で話しかけてきたので,その旨をシッターさんに伝えるとそのまま近所の公園に外出。11時頃に帰ってきた。少しずつ英語が分かってきたら有難い。


 夕方は私と再び公園に出かける。結構長距離のかけっこを3回してバテバテになりながら一緒にブランコに乗ったり,遊具で遊ぶ。帰りにお向かいの人が会話に来てくれて「私たちは毎日公園にいるから良ければ遊びましょう」とのお誘いを受ける。こうしてネットワークは広がるのだと痛感。

 

 

To study English conversation, I watched the AOM meeting at mp4. In that process, I found the latest issue of Research in Human Resouce Management, so I ordered it at Amazon UK. Besides, I searched Research in Organizational Behavior, and fount it on the web from 2000-2018(free!). That's very precious!

 

For translation software, Google translation and DeepL are so useful with using Grammarly. Using these two software, we can easily translate English into Japanese. As DeepL can use HTML, so we can copy HTML to DeepL.

 

It is the third day of the babysitter of my son. But my son was in a bad mood from the morning. He said he won't to play with her, and want to play iPad. A half an hour later, He told me that he wanted to go out. Around 11:00, they went home.

 

In the evening, he went to the park again with me. I was so tired because of running with him three times and playing swing. After going home, A woman who lives near my house told us, and she asked me to schedule a play date with our kids. I felt the way of a broad network.